The Chuang Tzu Translated by Yutang Lin

Book: Discourse on Chuang Tzu

Chuang Tzu promoted carefree wandering and becoming one with “Tao” by freeing oneself from entanglement through the Taoist principle of non-causative action.

Book: Resonance and Transcendence with Great Nature

4. This Human World

Yen huei (20) went to take leave of Confucius. “Whither are you bound?” asked the Master.

“I am going to the State of Wei,” was the reply.

“And what do you propose to do there?” continued Confucius.

“I hear,” answered Yen Huei, “that the Prince of Wei is of mature age, but of an unmanageable disposition. He behaves as if the people were of no account, and will not see his own faults. He disregards human lives and the people perish; and their corpses lie about like so much under growth in a marsh. The people do not know where to turn for help. And I have heard you say that if a state be well governed, it may be passed over; but that if it be badly governed, then we should visit it. At the door of physicians there are many sick people. I would test my knowledge in this sense, that perchance I may do some good at that state.”

“Alas!” cried Confucius, “you will be only going to your doom. For Tao must not bustle about. If it does it will have divergent aims. From divergent aims come restlessness; from restlessness comes worry, and from worry one reaches the stage of being beyond hope. The Sages of old first strengthened their own character before they tried to strengthen that of others. Before you have strengthened your own character, what leisure have you to attend to the doings of wicked men? Besides, do you know into what virtue evaporates by motion and where knowledge ends? Virtue evaporates by motion into desire for fame and knowledge ends in contentions. In the struggle for fame men crush each other, while their wisdom but provokes rivalry. Both are instruments of evil, and are not proper principles of living.

“Besides, if before one’s own solid character and integrity become an influence among men and before one’s own disregard for fame reaches the hearts of men, one should go and force the preaching of charity and duty and the rules of conduct on wicked men, he would only make these men hate him for his very goodness. Such a person may be called a messenger of evil. A messenger of evil will be the victim of evil from others. That, alas! will be your end.

“On the other hand, if the Prince loves the good and hates evil, what object will you have in inviting him to change his ways? Before you have opened your mouth, the Prince himself will have seized the opportunity to wrest the victory from you. Your eyes will be dazzled, your expression fade, your words will hedge about, your face will show confusion, and your heart will yield within you. It will be as though you took fire to quell fire, water to quell water, which is known as aggravation. And if you begin with concessions, there will be no end to them. If you neglect this sound advice and talk too much, you will die at the hands of that violent man.

“Of old, Chieh murdered Kuanlung P’ang, and Chou slew Prince Pikan. Their victims were both men who cultivated themselves and cared for the good of the people, and thus offended their superiors. Therefore, their superiors got rid of them, because of their goodness. This was the result of their love for fame.

“Of old, Yao attacked the Ts’ung-chih and Hsu:-ao countries, and Ya attacked the Yu-hus. The countries were laid waste, their inhabitants slaughtered, their rulers killed. Yet they fought without ceasing, and strove for material objects to the last. These are instances of striving for fame or for material objects. Have you not heard that even Sages cannot overcome this love of fame and this desire for material objects (in rulers)? Are you then likely to succeed? But of course you have a plan. Tell it to me.”

“Gravity of demeanor and humility; persistence and singleness of purpose, — will this do?” replied Yen Huei. “Alas, no,” said Confucius, “how can it? The Prince is a haughty person, filled with pride, and his moods are fickle. No one opposes him, and so he has come to take actual pleasure in trampling upon the feelings of others. And if he has thus failed in the practice of routine virtues, do you expect that he will take readily to higher ones? He will persist in his ways, and though outwardly he may agree with you, inwardly he will not repent. How then will you make him mend his ways?”

“Why, then,” (replied Yen Huei) “I can be inwardly straight, and outwardly yielding, and I shall substantiate what I say by appeals to antiquity. He who is inwardly straight is a servant of God. And he who is a servant of God knows that the Son of Heaven and himself are equally the children of God (21). Shall then such a one trouble whether his words are approved or disapproved by man? Such a person is commonly regarded as an (innocent) child. This is to be a servant of God. He who is outwardly yielding is a servant of man. He bows, he kneels, he folds his hands — such is the ceremonial of a minister. What all men do, shall I not do also? What all men do, none will blame me for doing. This is to be a servant of man. He who substantiates his words by appeals to antiquity is a servant of the Sages of old. Although I utter the words of warning and take him to task, it is the Sages of old who speak, and not I. Thus I shall not receive the blame for my uprightness. This is to be the servant of the Sages of old. Will this do?”

“No! How can it?” replied Confucius. “Your plans are too many. You are firm, but lacking in prudence. However, you are only narrow minded, but you will not get into trouble; but that is all. You will still be far from influencing him because your own opinions are still too rigid.”

“Then,” said Yen Huei, “I can go no further. I venture to ask for a method.”

Confucius said, “Keep fast, and I shall tell you. Will it be easy for you when you still have a narrow mind? He who treats things as easy will not be approved by the bright heaven.”

“My family is poor,” replied Yen Huei, “and for many months we have tasted neither wine nor flesh. Is that not fasting?”

“That is a fast according to the religious observances,” answered Confucius, “but not the fasting of the heart.”

“And may I ask,” said Yen Huei, “in what consists the fasting of the heart?”

“Concentrate your will. Hear not with your ears, but with your mind; not with your mind, but with your spirit. Let your hearing stop with the ears, and let your mind stop with its images. Let your spirit, however, be like a blank, passively responsive to externals. In such open receptivity only can Tao abide. And that open receptivity is the fasting of the heart.”

“Then,” said Yen Huei, “the reason I could not use this method was because of consciousness of a self. If I could apply this method, the assumption of a self would have gone. Is this what you mean by the receptive state?”

“Exactly so,” replied the Master. “Let me tell you. Enter this man’s service, but without idea of working for fame. Talk when he is in a mood to listen, and stop when he is not. Do without any sort of labels or self- advertisements. Keep to the One and let things take their natural course. Then you may have some chance of success. It is easy to stop walking: the trouble is to walk without touching the ground. As an agent of man, it is easy to use artificial devices; but not as an agent of God. You have heard of winged creatures flying. You have never heard of flying without wings. You have heard of men being wise with knowledge. You have never heard of men wise without knowledge “Look at that emptiness. There is brightness in an empty room. Good luck dwells in repose. If there is not (inner) repose, your mind will be galloping about though you are sitting still. Let your ears and eyes communicate within but shut out all knowledge from the mind. Then the spirits will come to dwell therein, not to mention man. This is the method for the transformation (influencing) of all Creation. It was the key to the influence of Yu and Shun, and the secret of the success of Fu Hsi and Chi Chu. How much more should the common man follow the same rule?”

[Two Sections Are Omitted Here]

A certain carpenter Shih was traveling to the Ch’i State. On reaching Shady Circle, he saw a sacred li tree in the temple to the God of Earth. It was so large that its shade could cover a herd of several thousand cattle. It was a hundred spans in girth, towering up eighty feet over the hilltop, before it branched out. A dozen boats could be cut out of it. Crowds stood gazing at it, but the carpenter took no notice, and went on his way without even casting a look behind. His apprentice however took a good look at it, and when he caught up with his master, said, “Ever since I have handled an adz in your service, I have never seen such a splendid piece of timber. How was it that you, Master, did not care to stop and look at it?”

“Forget about it. It’s not worth talking about,” replied his master. “It’s good for nothing. Made into a boat, it would sink; into a coffin, it would rot; into furniture, it would break easily; into a door, it would sweat; into a pillar, it would be worm-eaten. It is wood of no quality, and of no use. That is why it has attained its present age.”

When the carpenter reached home, he dreamt that the spirit of the tree appeared to him in his sleep and spoke to him as follows: “What is it you intend to compare me with? Is it with fine-grained wood? Look at the cherry-apple, the pear, the orange, the pumelo, and other fruit bearers? As soon as their fruit ripens they are stripped and treated with indignity. The great boughs are snapped off, the small ones scattered abroad. Thus do these trees by their own value injure their own lives. They cannot fulfill their allotted span of years, but perish prematurely because they destroy themselves for the (admiration of) the world. Thus it is with all things. Moreover, I tried for a long period to be useless. Many times I was in danger of being cut down, but at length I have succeeded, and so have become exceedingly useful to myself. Had I indeed been of use, I should not be able to grow to this height. Moreover, you and I are both created things. Have done then with this criticism of each other. Is a good-for-nothing fellow in imminent danger of death a fit person to talk of a good-for-nothing tree?” When the carpenter Shih awaked and told his dream, his apprentice said, “If the tree aimed at uselessness, how was it that it became a sacred tree?”

“Hush!” replied his master. “Keep quiet. It merely took refuge in the temple to escape from the abuse of those who do not appreciate it. Had it not become sacred, how many would have wanted to cut it down! Moreover, the means it adopts for safety is different from that of others, and to criticize it by ordinary standards would be far wide of the mark.”

Tsech’i of Nan-po was traveling on the hill of Shang when he saw a large tree which astonished him very much. A thousand chariot teams of four horses could find shelter under its shade. “What tree is this?” cried Tsech’i. “Surely it must be unusually fine timber.” Then looking up, he saw that its branches were too crooked for rafters; and looking down he saw that the trunk’s twisting loose grain made it valueless for coffins. He tasted a leaf, but it took the skin off his lips; and its odor was so strong that it would make a man intoxicated for three days together. “Ah!” said Tsech’i, “this tree is really good for nothing, and that is how it has attained this size. A spiritual man might well follow its example of uselessness.”

In the State of Sung there is a land belonging to the Chings, where thrive the catalpa, the cedar, and the mulberry. Such as are of one span or so in girth are cut down for monkey cages. Those of two or three spans are cut down for the beams of fine houses. Those of seven or eight spans are cut down for the solid (unjointed) sides of rich men’s coffins. Thus they do not fulfill their allotted span of years, but perish young beneath the ax. Such is the misfortune which overtakes worth. For the sacrifices to the River God, neither bulls with white foreheads, nor pigs with high snouts, nor men suffering from piles, can be used. This is known to all the soothsayers, for these are regarded as inauspicious. The wise, however, would regard them as extremely auspicious (to themselves).

There was a hunchback named Su. His jaws touched his navel. His shoulders were higher than his head. His neck bone stuck out toward the sky. His viscera were turned upside down. His buttocks were where his ribs should have been. By tailoring, or washing, he was easily able to earn his living. By sifting rice he could make enough to support a family of ten. When orders came down for a conscription, the hunchback walked about unconcerned among the crowd. And similarly, in government conscription for public works, his deformity saved him from being called. On the other hand, when it came to government donations of grain for the disabled, the hunchback received as much as three chung and of firewood, ten faggots. And if physical deformity was thus enough to preserve his body until the end of his days, how much more should moral and mental deformity avail!

When Confucius was in the Ch’u State, the eccentric Chieh Yu passed his door, saying, “O phoenix! O phoenix! How has thy virtue fallen! Wait not for the coming years, nor hanker back to the past. When the right principles prevail on earth, prophets will fulfill their mission. When the right principles prevail not, they will but preserve themselves. At the present day, they are but trying to keep out of jail! The good fortunes of this world are light as feathers, yet none estimates them at their true value. The misfortunes of this life are weighty as the earth, yet none knows how to keep out of their reach. No more, no more, show off your virtue. Beware, beware, move cautiously on! O brambles, O brambles, wound not my steps! I pick my way about, hurt not my feet!” (22)

The mountain trees invite their own cutting down; lamp oil invites its own burning up. Cinnamon bark can be eaten; therefore the tree is cut down. Lacquer can be used, therefore the tree is scraped. All men know the utility of useful things; but they do not know the utility of futility.

5. Deformities, or Evidence of a Full Character (23)

In the state of Lu there was a man, named Wang T’ai, who had had one of his legs cut off. His disciples were as numerous as those of Confucius. Ch’ang Chi asked Confucius, saying, “This Wang T’ai has been mutilated, yet he has as many followers in the Lu State as you. He neither stands up to preach nor sits down to give discourse; yet those who go to him empty, depart full. Is he the kind of person who can teach without words and influence people’s minds without material means? What manner of man is this?”

“He is a sage,” replied Confucius, “I wanted to go to him, but am merely behind the others. Even I will go and make him my teacher, — why not those who are lesser than I? And I will lead, not only the State of Lu, but the whole world to follow him.”

“The man has been mutilated,” said Ch’ang Chi, “and yet people call him ‘Master.’ He must be very different from the ordinary men. If so, how does he train his mind?”

“Life and Death are indeed changes of great moment,” answered Confucius, “but they cannot affect his mind. Heaven and earth may collapse, but his mind will remain. Being indeed without flaw, it will not share the fate of all things. It can control the transformation of things, while preserving its source intact.”

“How so?” asked Ch’ang Chi. “From the point of view of differentiation of things,” replied Confucius, “we distinguish between the liver and the gall, between the Ch’u State and the Yueh State. From the point of view of their sameness, all things are One. He who regards things in this light does not even trouble about what reaches him through the senses of hearing and sight, but lets his mind wander in the moral harmony of things. He beholds the unity in things, and does not notice the loss of particular objects. And thus the loss of his leg is to him as would be the loss of so much dirt.”

“But he cultivates only himself,” said Ch’ang Chi. “He uses his knowledge to perfect his mind, and develops his mind into the Absolute Mind. But how is it that people flock around him?”

“A man,” replied Confucius, “does not seek to see himself in running water, but in still water. For only what is itself still can instill stillness into others. The grace of earth has reached only the pines and cedars; winter and summer alike, they are green. The grace of God has reached to Yao and to Shun, who alone attained rectitude. Happily he was able to rectify himself and thus become the means through which all were rectified. For the possession of one’s original (nature) is evidenced in true courage.

A man will, single-handed, brave a whole army. And if such a result can be achieved by one in search of fame through self control, how much greater courage can be shown by one who extends his sway over heaven and earth and gives shelter to all things, who, lodging temporarily within the confines of a body with contempt for the superficialities of sight and sound, brings his knowledge to level all knowledge and whose mind never dies! Besides, he (Wang T’ai) is only awaiting his appointed hour to go up to Heaven. Men indeed flock to him of their own accord. How can he take seriously the affairs of this world?”

Shent’u Chia had only one leg. He studied under Pohun Wujen (Muddle-Head No-Such-Person”) together with Tsech’an (24) of the Cheng State. The latter said to him, “When I leave first, do you remain behind. When you leave first, I will remain behind.” Next day, when they were again together sitting on the same mat in the lecture-room, Tsech’an said, “When I leave first, do you remain behind. Or if you leave first, I will remain behind. I am now about to go. Will you remain or not? I notice you show no respect to a high personage. Perhaps you think yourself my equal?”

“In the house of the Master,” replied Shent’u Chia, “there is already a high personage (the Master). Perhaps you think that you are the high personage and therefore should take precedence over the rest. Now I have heard that if a mirror is perfectly bright, dust will not collect on it, and that if it does, the mirror is no longer bright. He who associates for long with the wise should be without fault. Now you have been seeking the greater things at the feet of our Master, yet you can utter words like these. Don’t you think you are making a mistake?”

“You are already mutilated like this.” retorted Tsech’an, “yet you are still seeking to compete in virtue with Yao. To look at you, I should say you had enough to do to reflect on your past misdeeds!”

“Those who cover up their sins,” said Shent’u Chia, “so as not to lose their legs, are many in number. Those who forget to cover up their misdemeanors and so lose their legs (through punishment) are few. But only the virtuous man can recognize the inevitable and remain unmoved. People who walked in front of the bull’s-eye when Hou Yi (the famous archer) was shooting, would be hit. Some who were not hit were just lucky. There are many people with sound legs who laugh at me for not having them. This used to make me angry. But since I came to study under our Master, I have stopped worrying about it. Perhaps our Master has so far succeeded in washing (purifying) me with his goodness. At any rate, I have been with him nineteen years without being aware of my deformity. Now you and I are roaming in the realm of the spiritual, and you are judging me in the realm of the physical. (25) Are you not committing a mistake?” At this Tsech’an began to fidget and his countenance changed, and he bade Shent’u Chia to speak no more.

There was a man of the Lu State who had been mutilated, by the name of Shushan No-toes. He came walking on his heels to see Confucius; but Confucius said, “You were careless, and so brought this misfortune upon yourself. What is the use of coming to me now?” “It was because I was inexperienced and careless with my body that I hurt my feet,” replied No-toes. “Now I have come with something more precious than feet, and it is that which I am seeking to preserve. There is no man, but Heaven shelters him; and there is no man, but the Earth supports him. I thought that you, Master, would be like Heaven and Earth. I little expected to hear these words from you.”

“Pardon my stupidity,” said Confucius. “Why not come in? I shall discuss with you what I have learned.” But No-toes left. When No-toes had left, Confucius said to his disciples, “Take a good lesson. No-toes is one-legged, yet he is seeking to learn in order to make atonement for his previous misdeeds. How much more should those who have no misdeeds for which to atone?”

No-toes went off to see Lao Tan (Laotse) and said, “Is Confucius a Perfect One or is he not quite? How is it that he is so anxious to learn from you? He is seeking to earn a reputation by his abstruse and strange learning, which is regarded by the Perfect One as mere fetters.”

“Why do you not make him regard life and death, and possibility and impossibility as alternations of one and the same principle,” answered Lao Tan, “and so release him from these fetters?”

“It is God who has thus punished him,” replied No-toes. “How could he be released?”

Duke Ai of the Lu State said to Confucius, “In the Wei State there is an ugly person, named Ait’ai (Ugly) T’o. The men who have lived with him cannot stop thinking about him. Women who have seen him, would say to their parents, ‘Rather than be another man’s wife, I would be this man’s concubine.’ There are scores of such women. He never tries to lead others, but only follows them. He wields no power of a ruler by which he may protect men’s lives. He has no hoarded wealth by which to gratify their bellies, and is besides frightfully loathsome. He follows but does not lead, and his name is not known outside his own State. Yet men and women alike all seek his company. So there must be some thing in him that is different from other people. I sent for him, and saw that he was indeed frightfully ugly. Yet we had not been many months together before I began to see there was something in this man. A year had not passed before I began to trust him. As my State wanted a Prime Minister, I offered him the post. He looked sullenly before he replied and appeared as if he would much rather have declined. Perhaps he did not think me good enough for him! At any rate, I gave the post to him; but in a very short time he left me and went away. I grieved for him as for a lost friend, as though there were none left with whom I could enjoy having my kingdom. What manner of man is this?”

“When I was on a mission to the Ch’u State,” replied Confucius, “I saw a litter of young pigs sucking their dead mother. After a while they looked at her, and then all left the body and went off. For their mother did not look at them any more, nor did she seem any more to have been of their kind. What they loved was their mother; not the body which contained her, but that which made the body what it was. When a man is killed in battle, his coffin is not covered with a square canopy. A man whose leg has been cut off does not value a present of shoes. In each case, the original purpose of such things is gone. The concubines of the Son of Heaven do not cut their nails or pierce their ears. Those (servants) who are married have to live outside (the palace) and cannot be employed again. Such is the importance attached to preserving the body whole. How much more valued is one who has preserved his virtue whole? “Now Ugly T’o has said nothing and is already trusted. He has achieved nothing and is sought after, and is offered the government of a country with the only fear that he might decline. Indeed he must be the one whose talents are perfect and whose virtue is without outward form!”

What do you mean by his talents being perfect?” asked the Duke. Life and Death, ‘ replied Confucius, “possession and loss, success and failure, poverty and wealth, virtue and vice, good and evil report hunger and thirst, heat and cold — these are changes of things in the natural course of events. Day and night they follow upon one another, and no man can say where they spring from. Therefore they must not be allowed to disturb the natural harmony, nor enter into the soul’s domain. One should live so that one is at ease and in harmony with the world, without loss of happiness, and by day and by night, share the (peace of) spring with the created things. Thus continuously one creates the seasons in one’s own breast. Such a person may be said to have perfect talents.”

“And what is virtue without outward form?”

“When standing still,” said Confucius, “the water is in the most perfect state of repose. Let that be your model. It remains quietly within, and is not agitated without. It is from the cultivation of such harmony that virtue results. And if virtue takes no outward form, man will not be able to keep aloof from it.”

Some days afterwards Duke Ai told Mintse saying, “When first I took over the reins of government, I thought that in guiding the people and caring for their lives, I had done all my duty as a ruler. But now that I have heard the words of a perfect man, I fear that I have not achieved it, but am foolishly squandering my bodily energy and bringing ruin to my country. Confucius and I are not prince and minister, but friends in spirit.’

Hunchback-Deformed-No-Lips spoke with Duke Ling of Wei and the Duke took a fancy to him. As for the well- formed men, he thought their necks were too scraggy. Big-Jar-Goiter spoke with Duke Huan of Ch’i, and the Duke took a fancy to him. As for the well-formed men, he thought their necks were too scraggy. Thus it is that when virtue excels, the outward form is forgotten. But mankind forgets not that which is to be forgotten, forgetting that which is not to be forgotten. This is forgetfulness indeed!

And thus the Sage sets his spirit free, while knowledge is regarded as extraneous growths – agreements are for cementing relationships, goods are only for social dealings, and the handicrafts are only for serving commerce. For the Sage does not contrive, and therefore has no use for knowledge; he does not cut up the world, and therefore requires no cementing of relationships; he has no loss, and therefore has no need to acquire; he sells nothing, and therefore has no use for commerce. These four qualifications are bestowed upon him by God, that is to say, he is fed by God. And he who is thus fed by God has little need to be fed by man.

He wears the human form without human passions. Because he wears the human form he associates with men. Because he has not human passions the questions of right and wrong do not touch him. Infinitesimal indeed is that which belongs to the human; infinitely great is that which is completed in God.

Hueitse said to Chuangtse, “Do men indeed originally have no passions?”

“Certainly,” replied Chuangtse.

“But if a man has no passions,” argued Hueitse, “what is it that makes him a man?”

“Tao,” replied Chuangtse, “gives him his expressions, and God gives him his form. How should he not be a man?”

“If then he is a man,” said Hueitse, “how can he be without passions?”

“Right and wrong (approval and disapproval),” answered Chuangtse, “are what I mean by passions. By a man without passions I mean one who does not permit likes and dislikes to disturb his internal economy, but rather falls in line with nature and does not try to improve upon (the materials of) living.”

“But how is a man to live this bodily life,” asked Hueitse.

“He does not try to improve upon (the materials of) his living?”

“Tao gives him his expression,” said Chuangtse, “and God gives him his form. He should not permit likes and dislikes to disturb his internal economy. But now you are devoting your intelligence to externals, and wearing out your vital spirit. Lean against a tree and sing; or sit against a table and sleep! God has made you a shapely sight, yet your only thought is the hard and white.” (26)

6. The Great Supreme

He who knows what is of God and who knows what is of Man has reached indeed the height (of wisdom). One who knows what is of God patterns his living after God. One who knows what is of Man may still use his knowledge of the known to develop his knowledge of the unknown, living till the end of his days and not perishing young. This is the fullness of knowledge. Herein, however, there is a flaw. Correct knowledge is dependent on objects, but the objects of knowledge are relative and uncertain (changing). How can one know that the natural is not really of man, and what is of man is not really natural? We must, moreover, have true men before we can have true knowledge.

But what is a true man? The true men of old did not override the weak, did not attain their ends by brute strength, and did not gather around them counsellors. Thus, failing they had no cause for regret; succeeding, no cause for self-satisfaction. And thus they could scale heights without trembling, enter water without becoming wet, and go through fire without feeling hot. That is the kind of knowledge which reaches to the depths of Tao.

The true men of old slept without dreams and waked up without worries. They ate with indifference to flavour, and drew deep breaths. For true men draw breath from their heels, the vulgar only from their throats. Out of the crooked, words are retched up like vomit. When man’s attachments are deep, their divine endowments are shallow.

The true men of old did not know what it was to love life or to hate death. They did not rejoice in birth, nor strive to put off dissolution. Unconcerned they came and unconcerned they went. That was all. They did not forget whence it was they had sprung, neither did they seek to inquire their return thither. Cheerfully they accepted life, waiting patiently for their restoration (the end). This is what is called not to lead the heart astray from Tao, and not to supplement the natural by human means. Such a one may be called a true man. Such men are free in mind and calm in demeanor, with high fore heads. Sometimes disconsolate like autumn, and sometimes warm like spring, their joys and sorrows are in direct touch with the four seasons in harmony with all creation, and none know the limit thereof. And so it is that when the Sage wages war, he can destroy a kingdom and yet not lose the affection of the people; he spreads blessing upon all things, but it is not due to his (conscious) love of fellow men. Therefore he who delights in understanding the material world is not a Sage. He who has personal attachments is not humane. He who calculates the time of his actions is not wise. He who does not know the interaction of benefit and harm is not a superior man. He who pursues fame at the risk of losing his self is not a scholar. He who loses his life and is not true to himself can never be a master of man. Thus Hu Puhsieh, Wu Kuang, Po Yi, Shu Chi, Chi Tse, Hsu Yu, Chi T’o, and Shent’u Ti, were the servants of rulers, and did the behests of others, not their own. (27)

The true men of old appeared of towering stature and yet could not topple down. They behaved as though wanting in themselves, but without looking up to others. Naturally independent of mind, they were not severe. Living in unconstrained freedom, yet they did not try to show off. They appeared to smile as if pleased, and to move only in natural response to surroundings. Their serenity flowed from the store of goodness within. In social relationships, they kept to their inner character. Broad-minded, they appeared great; towering, they seemed beyond control. Continuously abiding, they seemed like doors kept shut; absent-minded, they seemed to forget speech. They saw in penal laws an outward form; in social ceremonies, certain means; in knowledge, tools of expediency; in morality, a guide. It was for this reason that for them penal laws meant a merciful administration; social ceremonies, a means to get along with the world; knowledge a help for doing what they could not avoid; and morality, a guide that they might walk along with others to reach a hill. (28) And all men really thought that they were at pains to make their lives correct.

For what they cared for was ONE, and what they did not care for was ONE also. That which they regarded as ONE was ONE, and that which they did not regard as ONE was ONE likewise. In that which was ONE, they were of God; in that which was not ONE, they were of man. And so between the human and the divine no conflict ensued. This was to be a true man.

Life and Death are a part of Destiny. Their sequence, like day and night, is of God, beyond the interference of man. These all lie in the inevitable nature of things. He simply looks upon God as his father; if he loves him with what is born of the body, shall he not love him also with that which is greater than the body? A man looks upon a ruler of men as one superior to himself; if he is willing to sacrifice his body (for his ruler), shall he not then offer his pure (spirit) also?

When the pond dries up and the fishes are left upon the dry ground, rather than leave them to moisten each other with their damp and spittle it would be far better to let them forget themselves in their native rivers – and lakes. And it would be better than praising Yao and blaming Chieh to forget both (the good and bad) and lose oneself in Tao.

The Great (universe) gives me this form, this toil in manhood, this repose in old age, this rest in death. And surely that which is such a kind arbiter of my life is the best arbiter of my death.

A boat may be hidden in a creek, or concealed in a bog, which is generally considered safe. But at midnight a strong man may come and carry it away on his back. Those dull of understanding do not perceive that however you conceal small things in larger ones, there will always be a chance of losing them. But if you entrust that which belongs to the universe to the whole universe, from it there will be no escape. For this is the great law of things.

To have been cast in this human form is to us already a source of joy. How much greater joy beyond our conception to know that that which is now in human form may undergo countless transitions, with only the infinite to look forward to? Therefore it is that the Sage rejoices in that which can never be lost, but endures always. For if we emulate those who can accept graciously long age or short life and the vicissitudes of events, how much more that which informs all creation on which all changing phenomena depend?

For Tao has its inner reality and its evidences. It is devoid of action and of form. It may be transmitted, but cannot be received; It may be obtained, but cannot be seen. It is based in itself, rooted in itself. Before heaven and earth were, Tao existed by itself from all time. It gave the spirits and rulers their spiritual powers, and gave Heaven and Earth their birth. To Tao, the zenith is not high, nor the nadir low; no point in time is long ago, nor by the lapse of ages has it grown old.

Hsi Wei obtained Tao, and so set the universe in order. Fu Hsi (29) obtained it, and was able to steal the secrets of eternal principles. The Great Bear obtained it, and has never erred from its course. The sun and moon obtained it, and have never ceased to revolve. K’an P’i (30) obtained it, and made his abode in the K’unlun mountains. P’ing I (31) obtained it, and rules over the streams. Chien Wu (32) obtained it, and dwells on Mount T’ai. The Yellow Emperor (33) obtained it, and soared upon the clouds to heaven. Chuan Hsu (34) obtained it, and dwells in the Dark Palace. Yu Ch’iang (35) obtained it, and established himself at the North Pole. The Western (Fairy) Queen Mother obtained it, and settled at Shao Kuang, since when and until when, no one knows. P’eng Tsu obtained it, and lived from the time of Shun until the time of the Five Princes. Fu Yueh obtained it, and as the Minister of Wu Ting (36) extended his rule to the whole empire. And now, charioted upon the Tungwei (one constellation) and drawn by the Chiwei (another constellation), he has taken his station among the stars of heaven.

Nanpo Tsek’uei said to Nu: Yu (or Female Yu), “You are of a high age, and yet you have a child’s complexion. How is this?” Nu: Yu replied, “I have learned Tao.”

“Could I get Tao by studying it?” asked the other. “No! How can you?” said Nu: Yu. “You are not the type of person. There was Puliang I. He had all the mental talents of a sage, but not Tao of the sage. Now I had Tao, though not those talents. But do you think I was able to teach him to become indeed a sage? Had it been so, then to teach Tao to one who has a sage’s talents would be an easy matter. It was not so, for I had to wait patiently to reveal it to him. In three days, he could transcend this mundane world. Again I waited for seven days more, then he could transcend all material existence. After he could transcend all material existence, I waited for another nine days, after which he could transcend all life. After he could transcend all life, then he had the clear vision of the morning, and after that, was able to see the Solitary (One). After seeing the Solitary, he could abolish the distinctions of past and present. After abolishing the past and present, he was able to enter there where life and death are no more, where killing does not take away life, nor does giving birth add to it. He was ever in accord with the exigencies of his environment, accepting all and welcoming all, regarding everything as destroyed, and everything as in completion. This is to be ‘secure amidst confusion,’ reaching security through chaos.”

“Where did you learn this from?” asked Nanpo Tsek’uei. “I learned it from the Son of Ink,” replied Nu Yu, “and the Son of Ink learned it from the Grandson of Learning, the Grandson of Learning from Understanding, and Understanding from Insight, Insight learned it from Practice, Practice from Folk Song, and Folk Song from Silence, Silence from the Void, and the Void learned it from the Seeming Beginning.”

Four men: Tsesze, Tseyu, Tseli, and Tselai, were conversing together, saying, “Whoever can make Not-being the head, Life the backbone, and Death the tail, and whoever realizes that death and life and being and non-being are of one body, that man shall be admitted to friendship with us.” The four looked at each other and smiled, and completely understanding one another, became friends accordingly. By-and-by, Tseyu fell ill, and Tsesze went to see him. “Verily the Creator is great!” said the sick man. “See how He has doubled me up.” His back was so hunched that his viscera were at the top of his body. His cheeks were level with his navel, and his shoulders were higher than his neck. His neck bone pointed up towards the sky. The whole economy of his organism was deranged, but his mind was calm as ever. He dragged himself to a well, and said, “Alas, that God should have doubled me up like this!”

“Do you dislike it?” asked Tsesze. ” No, why should l?” replied Tseyu. “If my left arm should become a cock, I should be able to herald the dawn with it. If my right arm should become a sling, I should be able to shoot down a bird to broil with it. If my buttocks should become wheels, and my spirit become a horse, I should be able to ride in it — what need would I have of a chariot? I obtained life because it was my time, and I am now parting with it in accordance with Tao. Content with the coming of things in their time and living in accord with Tao, joy and sorrow touch me not. This is, according to the ancients, to be freed from bondage. Those who cannot be freed from bondage are so because they are bound by the trammels of material existence. But man has ever given way before God; why, then, should I dislike it?”

By-and-by, Tselai fell ill, and lay gasping for breath, while his family stood weeping around. Tseli went to see him, and cried to the wife and children: “Go away! You are impeding his dissolution.” Then, leaning against the door, he said, “Verily, God is great! I wonder what He will make of you now, and whither He will send you. Do you think he will make you into a rat’s liver or into an insect leg?”

“A son,” answered Tselai, “must go whithersoever his parents bid him, East, West, North, or South. Yin and Yang are no other than a man’s parents. If Yin and Yang bid me die quickly, and I demur, then the fault is mine, not theirs. The Great (universe) gives me this form, this toil in manhood, this repose in old age, this rest in death. Surely that which is such a kind arbiter of my life is the best arbiter of my death.

“Suppose that the boiling metal in a smelting-pot were to bubble up and say, ‘Make of me a Moyeh!’ (37) think the master caster would reject that metal as uncanny. And if simply because I am cast into a human form, I were to say, ‘Only a man! only a man!’ I think the Creator too would reject me as uncanny. If I regard the universe as the smelting pot, and the Creator as the Master Caster, how should I worry wherever I am sent?” Then he sank into a peaceful sleep and waked up very much alive.

Tsesang Hu, Mengtse Fan, and Tsech’in Chang, were conversing together, saying, “Who can live together as if they did not live together? Who can help each other as if they did not help each other? Who can mount to heaven, and roaming through the clouds, leap about to the Ultimate Infinite, oblivious of existence, for ever and ever without end?” The three looked at each other and smiled with a perfect understanding and became friends accordingly. Shortly afterwards, Tsesang Hu died, whereupon Confucius sent Tsekung to attend the mourning. But Tsekung found that one of his friends was arranging the cocoon sheets and the other was playing stringed instruments and (both were) singing together as follows:

“Oh! come back to us, Sang Hu,
Oh! come back to us, Sang Hu,
Thou hast already returned to thy true state,
While we still remain here as men! Oh!”

Tsekung hurried in and said, “How can you sing in the presence of a corpse? Is this good manners?”

The two men looked at each other and laughed, saying, “What should this man know about the meaning of good manners indeed?”

Tsekung went back and told Confucius, asking him, “What manner of men are these? Their object is to cultivate nothingness and that which lies beyond their corporeal frames. They can sit near a corpse and sing, unmoved. There is no name for such persons. What manner of men are they?”

“These men,” replied Confucius, “play about beyond the material things; I play about within them. Consequently, our paths do not meet, and I was stupid to have sent you to mourn. They consider themselves as companions of the Creator, and play about within the One Spirit of the universe. They look upon life as a huge goiter or excrescence, and upon death as the breaking of a tumor. How could such people be concerned about the coming of life and death or their sequence? They borrow their forms from the different elements, and take temporary abode in the common forms, unconscious of their internal organs and oblivious of their senses of hearing and vision. They go through life backwards and forwards as in a circle without beginning or end, strolling forgetfully beyond the dust and dirt of mortality, and playing about with the affairs of inaction. How should such men bustle about the conventionalities of this world, for the people to look at?”

“But if such is the case,” said Tsekung, “which world (the corporeal or the spiritual) would you follow?”

“I am one condemned by God,” replied Confucius. “Nevertheless, I will share with you (what I know).”

“May I ask what is your method?” asked Tsekung “Fishes live their full life in water. Men live their full life in Tao,” replied Confucius. “Those that live their full li& in water thrive in ponds. Those that live their full life in Tao achieve realization of their nature in inaction. Hence the saying ‘Fish lose themselves (are happy) in water; man loses himself (is happy) in Tao.’ ” “May I ask,” said Tsekung, “about (those) strange people?”

“(Those) strange people,” replied Confucius, “are strange in the eyes of man, but normal in the eyes of God. Hence the saying that the meanest thing in heaven would be the best on earth; and the best on earth, the meanest in heaven.

Yen Huei said to Chungni (38) (Confucius), “When Mengsun Ts’ai’s mother died, he wept, but without snivelling; his heart was not grieved; he wore mourning but without sorrow. Yet although wanting in these three points, he is considered the best mourner in the State of Lu. Can there be really people with a hollow reputation? I am astonished.”

“Mr. Mengsun,” said Chungni, “has really mastered (the Tao). He has gone beyond the wise ones. There are still certain things he cannot quite give up, but he has already given up some things. Mr. Mengsun knows not whence we come in life nor whither we go in death. He knows not which to put first and which to put last. He is ready to be transformed into other things without caring into what he may be transformed — that is all. How could that which is changing say that it will not change, and how could that which regards itself as permanent realize that it is changing already? Even you and I are perhaps dreamers who have not yet awakened. Moreover, he knows his form is subject to change, but his mind remains the same. He believes not in real death, but regards it as moving into a new house. He weeps only when he sees others weep, as it comes to him naturally.

“Besides, we all talk of ‘me.’ How do you know what is this ‘me’ that we speak of? You dream you are a bird, and soar to heaven, or dream you are a fish, and dive into the ocean’s depths. And you cannot tell whether the man now speaking is awake or in a dream. “A man feels a pleasurable sensation before he smiles, and smiles before he thinks how he ought to smile. Resign yourself to the sequence of things, forgetting the changes of life, and you shall enter into the pure, the divine, the One.”

Yi-erh-tse went to see Hsu Yu. The latter asked him, saying, “What have you learned from Yao?”

“He bade me,” replied the former, “practice charity and do my duty, and distinguish clearly between right and wrong.”

“Then what do you want here?” said Hsu Yu. “If Yao has already branded you with charity of heart and duty, and cut off your nose with right and wrong, what are you doing here in this free-and-easy, unfettered, take-what- comes neighborhood?”

“Nevertheless,” replied Yi-erh-tse. “I should like to loiter on its confines.”

“If a man has lost his eyes,” retorted Hsu Yu, “it is impossible for him to join in the appreciation of beauty of face and complexion or to tell a blue sacrificial robe from a yellow one.”

“Wu Chuang’s (No-Decorum’s) disregard of her beauty,” answered Yi-erh-tse, “Chu Liang’s disregard of his strength, the Yellow Emperor’s abandonment of his wisdom, –all these came from a process of purging and purification. And how do you know but that the Creator would rid me of my brandings, and give me a new nose, and make me fit to become a disciple of yourself?”

“Ah!” replied Hsu Yu, “that cannot be known. But I will give you an outline. Ah! my Master, my Master! He trims down all created things, and does not account it justice. He causes all created things to thrive and does not account it kindness. Dating back further than the remotest antiquity, He does not account himself old. Covering heaven, supporting earth, and fashioning the various forms of things, He does not account himself skilled. It is Him you should seek.”

Yen Huei spoke to Chungni (Confucius), “I am getting on.”

“How so?” asked the latter.

“I have got rid of charity and duty,” replied the former.

“Very good,” replied Chungni, “but not quite perfect.”

Another day, Yen Huei met Chungni and said, “I am getting on.

“How so?”

“I have got rid of ceremonies and music,” answered Yen Huei.

“Very good,” said Chungni, “but not quite perfect.”

Another day, Yen Huei again met Chungni and said, “I am getting on.

“How so?”

“I can forget myself while sitting,” replied Yen Huei.

“What do you mean by that?” said Chungni, changing his countenance.

“I have freed myself from my body,” answered Yen Huei. I have discarded my reasoning powers. And by thus getting rid of my body and mind, I have become One with the Infinite. This is what I mean by forgetting myself while sitting.”

“If you have become One,” said Chungni, “there can be no room for bias. If you have lost yourself, there can be no more hindrance. Perhaps you are really a wise one. I trust to be allowed to follow in your steps.

Tseyu and Tsesang were friends. Once when it had rained for ten days, Tseyu said, “Tsesang is probably ill.” So he packed up some food and went to see him. Arriving at the door, he heard something between singing and weeping, accompanied with the sound of a stringed instrument, as follows: “O Father! O mother! Is this due to God? Is this due to man?” It was as if his voice was broken and his words faltered Whereupon Tseyu went in and asked, “Why are you singing in such manner?”

“I was trying to think who could have brought me to this extreme,” replied Tsesang, “but I could not guess it. My father and mother would hardly wish me to be poor. Heaven covers all equally Earth supports all equally. How can they make me in particular so poor? I was seeking to find out who was responsible for this, but without success. Surely then I am brought to this extreme by Destiny.”

OUR PARTNERS

A site for promoting the study of Chinese Taoism, Buddhism, Taoist Yoga, Taoist Kungfu, Taoist Qigong, Liojen Oracle, herbal medicine. For more information PLEASE CLICK HERE.

Wudang Taoism Kungfu Academy is located deep within Wudang Mountain and offers traditional Wudang Kung Fu training. Foreign students are welcome to come and to be guided by Master Chen Shiyu, as well as other instructors. Learning directly from a highly-knowledged master, students will gain a deep understanding of Wudang Kung Fu and Taoist culture. For more information PLEASE CLICK HERE.

Based TCM theory, this medicine can expand the brain blood vessels, improve the micro-circulation, improve the function of brain nerve system and the immunity function of the nerve system. For more information PLEASE CLICK HERE

Amyotrophy Convalescence Pill Series are herbal medicine used to effectively treat Amyotrophic lateral sclerosis (ALS), Myasthenia gravis (MG), syringomyelia (SM), progressive spinal muscular atrophy (SMA), progressive atrophy, polyneuritis, multiple sclerosis (MS), muscular dystrophy (MD).  For more information PLEASE CLICK HERE.

RELATED LINKS